から e まで formam um par natural em japonês: uma abre, a outra fecha. Mas から vai além de "de" — ela também indica causa e origem, tornando-a uma das partículas mais versáteis do N5.

Regra de bolso: から = ponto de partida (lugar, tempo ou causa). まで = ponto de chegada ou limite.

Sequência temporal e planejamento na cultura japonesa

から — origem e início

から indica o ponto de onde algo começa — um lugar, um horário ou uma pessoa. Em português: "de", "desde", "a partir de".

東京とうきょうからました。
Tōkyō kara kimashita.
Vim de Tóquio.
9からはじまります。
Ku-ji kara hajimarimasu.
Começa às 9 horas.
先生せんせいからきました。
Sensei kara kikimashita.
Ouvi da professora. (origem da informação)

まで — limite e destino

まで marca até onde ou até quando algo vai. Em português: "até". Diferente de に (destino de movimento), まで foca no limite, não na chegada.

えきまであるきます。
Eki made arukimasu.
Caminho até a estação.
5まではたらきます。
Go-ji made hatarakimasu.
Trabalho até as 5 horas.

から…まで — intervalo completo

A combinação clássica descreve um intervalo: de X até Y, no tempo ou no espaço.

9から5まではたらきます。
Ku-ji kara go-ji made hatarakimasu.
Trabalho das 9 às 5.
東京とうきょうから大阪おおさかまで新幹線しんかんせんで2時間じかん半。
Tōkyō kara Ōsaka made shinkansen de ni-jikan han.
De Tóquio a Osaka de Shinkansen são 2 horas e meia.

から como causa — o uso mais importante para N4

Além de origem, から após uma frase inteira indica causa ou razão: "porque", "então". Essa função eleva から de partícula simples para conector de frases.

つかれたから、かえります。
Tsukareta kara, kaerimasu.
Estou cansado, então vou embora. / Como estou cansado, vou embora.
あめだから、かさってきました。
Ame dakara, kasa o motte kimashita.
Porque estava chovendo, trouxe guarda-chuva.

Situações práticas para brasileiros no Japão

Horário de trabalho: 8時から17時まで働きます. Explicar origem: ブラジルから来ました (vim do Brasil). Justificar algo: 仕事があるから、行けません (não posso ir porque tenho trabalho).

Transporte: 新宿から渋谷まで電車で行きます (vou de Shinjuku a Shibuya de trem). Prazos: 今日から申請できます (pode solicitar a partir de hoje).

Perguntas frequentes

Qual é a diferença entre に e まで para destino?

に foca na chegada ao ponto. まで foca no limite do percurso. 駅に行く = vou à estação (chegada). 駅まで歩く = caminho até a estação (percurso). Muitas vezes intercambiáveis, mas まで enfatiza a extensão.

から como causa é diferente de ので?

Sim. から é mais direto e subjetivo. ので soa mais objetivo e educado, preferido em situações formais. Para o cotidiano e conversas casuais, から é mais frequente.

Posso usar まで sem から?

Sim. まで pode aparecer sozinho: ここまで来ました (vim até aqui). から também: 朝から働いています (estou trabalhando desde de manhã).

Resumo

から = ponto de origem no espaço, no tempo ou na causa. まで = limite de espaço ou tempo. Juntos, definem um intervalo. から após frase completa = "porque / então".

← Voltar para Nihongo